Tvåspråkighet och tvåspråkiga kommuner
Var tredje finländare bor i en tvåspråkig kommun
1,85 miljoner finländare bor i en tvåspråkig kommun. 38 500 finskspråkiga personer bor i en kommun med svenskspråkig majoritet medan 140 000 svenskspråkiga bor i en kommun där majoritetsspråket är finska. De 16 åländska kommunerna är alla svenskspråkiga.
Kommunernas nuvarande språkförhållanden har fastställts av Statsrådet och gäller för tidsperioden 2023-2032. Statsrådet fastställer kommunernas språkliga status för tio år i gången utgående från den officiella befolkningsstatistiken.
Kommuner kan vara antingen enspråkiga (svenska eller finska) eller tvåspråkiga då båda nationalspråken är officiella språk i kommunen.
Den språkliga statusen fastslås vart tionde år i en förordning av statsrådet.
Den språkliga statusen för en kommun är också grunden för den språkiga statusen för samkommuner, landskap, sysselsättningsområden, statliga myndigheter och välfärdsområden som kommunen hör till eller på vars områden kommunen ligger. Kommunernas språk bestämmer också språkkraven för de statliga myndigheter vars administrativa område kommunen hör till.
Statliga myndigheter som har hela landet som verksamhetsområde (statliga centralförvaltningsmyndigheter) är alltid tvåspråkiga. Flera statliga verksamheter i Finland är regionalt indelade. Det finns exempelvis 11 lokala polisinrättningar. En polisinrättning är tvåspråkig då verksamhetsområdet omfattar minst en tvåspråkig kommun. Polisstyrelsen är polisens centrala ämbetsverk och är därmed en tvåspråkig organisation.
Minimigränsen för att en kommun skall vara tvåspråkig är att minst 8 procent av invånarna eller sammanlagt 3 000 invånare har minoritetsspråket som sitt modersmål. I befolkningsstatistiken räknas som modersmål det språk som har meddelats till befolkningsregistret. Det är möjligt att ändra sitt modersmål genom skriftlig anmälan till Myndigheten för digitalisering och befolkningdata (DVV).
Om andelen invånare som talar minoritetsspråket i en kommun sjunker till mindre än 6 procent och består av färre än 3000 invånare blir kommunen enspråkig.
En kommun som inte fyller definitionen för att vara tvåspråkig kan söka status som frivilligt tvåspråkig kommun på förslag av kommunfullmäktige. Ett exempel på detta är Lojo stad, som har sökt och beviljats status som tvåspråkig kommun för tidsperioden 2023-2032.
Statistik om språk och kommuner
Språklig indelning i kommunerna
Tvåspråkiga kommuner | 2025 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Svensk minoritet | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 14 |
Finsk minoritet | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 |
Svenskspråkiga kommuner | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 17 |
Alla kommuner | 308 | 309 | 309 | 309 | 309 | 310 | 311 | 311 | 311 | 313 | 317 |
Statistik om språk i tvåspråkiga kommuner
Svensk- och tvåspråkiga kommuner i Finland på kartan
Verktyg för en fungerande tvåspråkighet
En livskraftig tvåspråkighet. Finland har två nationalspråk, finska och svenska. Visionen i nationalspråksstrategin är att Finland har två livskraftiga nationalspråk och att båda språken syns, hörs och accepteras.
Publikationer
Vägen framåt. Integrationsstigar på svenska
Vägen hit. Integrationsstigar på svenska
Stödmaterial för beredningen av de tvåspråkiga välfärdsområdena
Kommunernas nationalspråksnätverk
Nätverkets syfte är att lyfta upp god praxis gällande bl.a. arbetsmetoder, sektorspecifika lösningar och attityder, samt att ge stöd i språkfrågor.
Kommunförbundets sakkunniga som kan ge mer information
Vi betjänar kommunernas personal och förtroendevalda i frågor som gäller deras uppgifter. Om du behöver rådgivning rekommenderar vi att du i första hand skickar din förfrågan via formuläret i vår rådgivningstjänst.
- Åland, lagstiftning och förvaltning
- nationalspråken och tvåspråkighet, lagstiftning och främjande verksamhet
- skärdgårdskommuner, lagstiftning
- koordinering av nordiskt samarbete vid Kommunförbundet
Nätverk på svenska
Kommunförbundet erbjuder en mängd olika nätverk för samarbete och utvecklingsarbete inom många olika områden. Bekanta dig med de nätverk som är tvåspråkiga eller där arbetsspråket är svenska.
Integrationsdialog
Integrationsdialog är en svenskspråkig nätverksträff en gång per månad på Teams för att få information om ämnen och frågeställningar som är aktuella i det konkreta integrationsarbetet i våra tvåspråkiga kommuner.
Ett nätverk för dig som jobbar med språk och översättning i kommunsektorn
Kommunförbundet samordnar ett nätverk för översättare i kommunsektorn. Nätverket har också ett diskussions- och mötesforum på Teams.
Kaffe med Uffe
En gång per månad bjuder Ulf Stenman, direktör för Kommunförbundet svenska verksamhet på ett virtuellt, aktuellt och spirituellt morgonkaffe på Teams.
Läs mera: Kaffe med Uffe
Digifika - nätverk för digitalisering
Kommunförbundet arrangerar korta sessioner med presentationer och diskussioner om digitalisering på svenska i nätverket för Digifika.